国产在线观看人成激情视频_av中文字幕网免费观看_51激情精品视频在线观看_久久久久综合网 - 最近中文字幕免费8

江西省城市生活無著的流浪乞討人員救助管理規定

2008-03-22
江西省城市生活無著的流浪乞討人員救助管理規定(附:英文譯本)

文號:江西省人民政府令 第167號

  《江西省城市生活無著的流浪乞討人員救助管理規定》已經2008年2月23日省人民政府第1次常務會議審議通過,現予公布,自2008年4月1日起施行。
  
  省長 吳新雄
  
  二○○八年三月二十二日
  
  江西省城市生活無著的流浪乞討人員救助管理規定
  
  第一條為了做好城市生活無著的流浪乞討人員救助管理工作,保障其基本生活權益,完善社會救助制度,根據國務院《城市生活無著的流浪乞討人員救助管理辦法》的規定,結合本省實際,制定本規定。
  
  第二條本規定所稱城市生活無著的流浪乞討人員(以下簡稱流浪乞討人員),是指因自身無力解決食宿,無親友投靠,正在城市流浪乞討度日的人員。
  
  雖有流浪乞討行為,但不具備前款規定情形的,不屬于救助對象。
  
  第三條縣級以上人民政府應當加強對流浪乞討人員救助工作的領導,建立健全救助工作協調機制,采取積極措施,依法及時救助流浪乞討人員,并將救助工作所需經費列入財政預算,予以保障。
  
  政府鼓勵、支持社會組織和個人救助流浪乞討人員。社會組織和個人捐贈財產用于救助工作的,依法享受有關稅收優惠。
  
  第四條縣級以上城市人民政府應當根據需要設立流浪乞討人員救助站,并在救助站內設置未成年人生活區;有條件的,可以設立流浪未成年人救助保護機構;不設救助站的地方,應當有專人負責救助工作。
  
  救助站應當設置在交通便利、容易查找和遠離危險的區域,并配備符合救助工作需要的設施、設備和人員。
  
  第五條救助站對流浪乞討人員的救助是一項臨時性社會救助措施,遵循自愿、無償的原則,但對無民事行為能力和限制民事行為能力的流浪乞討人員,應當主動實施救助。
  
  第六條縣級以上人民政府民政部門負責本行政區域內流浪乞討人員的救助工作。設立救助站的人民政府民政部門還應當履行下列職責:
  
  (一)指導、監督救助站貫徹執行有關救助工作的法律、法規、規章和政策;
  
  (二)對救助站工作人員進行教育、培訓;
  
  (三)調查、處理救助站及其工作人員違法違紀問題;
  
  (四)協調救助站與其他部門、單位的工作,幫助解決救助工作中的困難和問題;
  
  (五)依法應當履行的其他職責。
  
  第七條縣級以上人民政府有關部門按照下列規定履行對流浪乞討人員的救助職責:
  
  (一)公安、城管和其他有關行政機關對發現的流浪乞討人員,應當告知其向救助站求助;對其中的殘疾人、未成年人、老年人和行動不便的其他人員,應當引導、護送到救助站;對其中的危重病人、精神病人,應當送當地衛生部門確定的定點醫療機構救治或者通知當地急救中心送定點醫療機構救治,并告知當地民政部門或者救助站。對反復糾纏、強行討要或者以其他滋擾他人的方式乞討的行為,公安機關應當教育、勸阻。
  
  (二)財政部門負責流浪乞討人員救助工作經費的落實,并根據當年救助工作實際情況予以調整,同時依法對救助經費的使用情況進行監督。
  
  (三)衛生部門負責確定救治流浪乞討人員的定點醫療機構,并指導其做好對流浪乞討人員的救治工作。
  
  (四)交通、鐵道等部門應當對救助站或者民政部門為流浪乞討人員購買乘車(船)憑證,接送流浪乞討人員進出站提供方便。
  
  (五)發展改革、教育、勞動保障、司法行政和殘聯等有關部門和單位應當在各自的職責范圍內,做好與流浪乞討人員救助相關的工作。
  
  第八條城區街道辦事處、社區居委會的工作人員發現本轄區內有流浪乞討人員的,應當告知或者引導其前往救助站求助。
  
  第九條碼頭、車站及流浪乞討人員活動較多的其他公共場所的管理單位,應當協助救助站在顯著位置設置引導牌,標明救助站所在位置及聯系電話。救助站對外公開的聯系電話應當每天24小時有人接聽。
  
  第十條流浪乞討人員向救助站求助時,應當如實提供本人下列情況:
  
  
  (一)姓名、年齡、本人戶籍所在地、住所地;
  
  
  (二)流浪乞討的原因、時間、經過;
  
  
  (三)近親屬或者其他關系密切親屬的姓名、住址、聯系方式;
  
  
  (四)隨身攜帶的物品。
  
  
  對因年老、年幼、殘疾等原因無法提供個人情況的,救助站應當先提供救助,再查明情況。
  
  對拒不提供或者不如實提供個人情況的,不予救助。
  
  第十一條救助站應當向求助人員告知救助對象的范圍和實施救助的內容,詢問與求助需求有關的情況,并對其個人情況予以登記。
  
  對經甄別符合救助條件的求助人員,應當辦理入站手續。求助人員隨身攜帶的物品除生活必需品外均由救助站代為保管,離站時歸還;對求助人員隨身攜帶的爆炸性、毒害性、放射性、腐蝕性等危險物質或者管制器具、違禁出版物等,救助站應當及時移交有關部門處理。
  
  對經甄別不符合救助條件的求助人員,應當向其說明原因,出具《不予救助通知書》。
  
  第十二條救助站應當根據受助人員的需要提供下列救助:
  
  (一)提供符合食品衛生要求的食物;
  
  (二)提供符合安全衛生基本條件的住處;
  
  (三)對在救助站內突發急病的,及時送定點醫療機構救治;
  
  (四)與其親屬或者所在單位聯系;
  
  (五)對沒有交通費返回其住所地或者所在單位的,提供乘車(船)憑證。

  
  救助站為受助人員提供的住處,應當按性別分室住宿,老年人、兒童應當與其他受助人員分室住宿,一般實行單人單鋪。女性受助人員應當由女性工作人員管理。
  
  對受助人員中的殘疾人、未成年人、老年人、孕婦,應當在生活上給予照顧,并給予必要的保護。

  
  第十三條救助站應當根據受助人員的情況確定救助期限,一般不超過10天。有下列情形之一的,報主管民政部門備案后,可以適當延長救助期限:
  
  (一)等待親屬、所在單位或者戶籍所在地、住所地民政部門、救助站接回的;
  
  (二)正在接受治療的;
  
  (三)等待安置的。
  
  第十四條受助人員應當遵守救助站的各項管理制度,服從工作人員的管理,不得有下列行為:
  
  (一)毆打、辱罵救助站工作人員和其他受助人員,無理取鬧,擾亂救助管理秩序;

  
  (二)破壞救助設施、設備,損毀、盜竊公私財物;

  
  (三)攜帶并私藏爆炸性、毒害性、放射性、腐蝕性等危險物質或者管制器具、違禁出版物;

  

  (四)在救助站內酗酒,從事吸毒、賭博等違法犯罪活動;

  

  (五)法律、法規、規章禁止的其他行為。
  
  對受助人員違反前款規定的行為,救助站工作人員應當及時制止;受助人員有違反治安管理行為或者犯罪嫌疑的,救助站應當及時報請公安機關依法處理。
  
  第十五條救助站應當根據受助人員的不同情況,分別作出下列處理:

  (一)能夠自行返回的,由救助站提供乘車(船)憑證返回。
  
  (二)對受助的殘疾人、未成年人、老年人或者其他行動不便的人員,通知其親屬或者所在單位接回;親屬或者所在單位拒不接回的,省內的由流入地民政部門通知流出地民政部門接回,送其親屬或者所在單位;跨省的由省民政部門通知流出地省(自治區、直轄市)民政部門接回,送其親屬或者所在單位。
  
  (三)對無法查明其親屬或者所在單位,但可以查明其戶籍所在地、住所地的受助殘疾人、未成年人、老年人及其他行動不便的人員,省內的由流入地民政部門通知流出地民政部門接回,送戶籍所在地、住所地安置;跨省的由省民政部門通知流出地省(自治區、直轄市)民政部門接回,送戶籍所在地、住所地安置。
  
  (四)對因年老、年幼或者殘疾無法認知自己行為、無表達能力,而無法查明其親屬或者所在單位,也無法查明其戶籍所在地或者住所地的,由救助站的主管民政部門提出安置方案,報本級人民政府批準后給予安置。
  
  第十六條受助人員有下列情形之一的,救助站應當終止救助:
  
  (一)故意提供虛假個人情況,騙取救助的;
  
  (二)違反本規定第十四條第一款規定,嚴重擾亂救助管理秩序的;
  
  (三)救助站已按照前條規定,對受助人員作出相應處理的;
  
  (四)救助期限屆滿,無正當理由不愿離站的;
  
  (五)法律、法規、規章規定應當終止救助的其他情形。
  
  救助站對受助人員依法終止救助的,應當向其說明原因,出具《終止救助通知書》,并辦理離站手續。
  
  第十七條受助人員自愿放棄救助離開救助站的,應當事先告知,救助站不得限制。
  
  無民事行為能力和限制民事行為能力的受助人員離開救助站的,須經救助站同意。
  
  受助人員擅自離開救助站的,視為放棄救助。
  
  第十八條對受助期間死亡的受助人員,救助站應當及時報告當地公安機關,由司法鑒定機構或者醫療機構出具死亡證明文件,并及時通知死者親屬或者所在單位;無法查明死者真實情況的,救助站應當及時報告主管民政部門,由民政部門按照殯葬管理的有關規定做好善后工作。
  
  第十九條受助人員戶籍所在地、住所地的鄉鎮、縣級人民政府應當幫助返回的受助人員解決生產、生活困難,避免其再次外出流浪乞討;對確實無家可歸的殘疾人、未成年人、老年人應當給予安置。
  
  受助殘疾人、未成年人、老年人的近親屬或者其他監護人應當主動履行撫養、贍養義務;對遺棄殘疾人、未成年人、老年人的近親屬或者其他監護人,受助人員戶籍所在地、住所地的鄉鎮、縣級人民政府應當教育其履行撫養、贍養義務。
  
  第二十條救助站應當建立健全崗位責任制、安全責任制、工作人員行為規范等各項管理制度,實行規范化管理,并嚴格執行財務、捐贈等方面的規定。
  
  救助站應當定期組織工作人員參加業務培訓,定期組織工作人員進行健康檢查。
  
  第二十一條救助站應當如實記載受助人員入站、離站、獲得救助的情況等內容,建立救助檔案,并妥善保管。有條件的,應當通過信息化手段管理救助檔案。
  
  第二十二條救助站應當建立健全與公安、城管、定點醫療機構等有關部門和單位的協作、配合機制,并加強救助信息溝通,建立救助信息網絡系統。
  
  救助站應當建立對食物中毒事件、群體性事件、火災事故等突發事件的處置機制,制定應急預案并定期組織演練。
  
  第二十三條救助工作人員應當具有承擔救助工作的相應能力,增強法制觀念和服務意識,并遵守下列規定:
  
  (一)不準拘禁或者變相拘禁受助人員;
  
  (二)不準打罵、體罰或者虐待受助人員;
  
  (三)不準敲詐、勒索、侵吞受助人員的財物;
  
  (四)不準克扣受助人員的生活供應品;
  
  (五)不準扣壓受助人員的證件、申訴控告材料;
  
  (六)不準任用受助人員擔任管理工作;
  
  (七)不準使用受助人員為工作人員干私活;
  
  (八)不準在工作期間飲酒;
  
  (九)不準調戲婦女。
  
  違反前款規定的,依法給予處分;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  
  第二十四條救助站應當在顯著位置設立投訴箱,并公告主管民政部門的投訴電話,接受社會監督。
  
  救助站不依法履行救助職責的,求助人員可以向主管民政部門舉報;民政部門經查證屬實的,應當責令救助站及時提供救助,并對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予處分。
  
  第二十五條主管民政部門不及時受理求助人員舉報,不及時責令救助站履行職責,或者對應當安置的受助人員不報請當地人民政府予以安置的,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員依法給予處分。
  
  第二十六條對有脅迫、誘騙或者利用他人乞討,反復糾纏、強行討要或者以其他滋擾他人的方式乞討等違反治安管理行為的,由公安機關依法給予治安管理處罰;以暴力、脅迫手段組織殘疾人或者不滿十四周歲的未成年人乞討的,依法追究刑事責任。
  
  第二十七條本規定自2008年4月1日起施行。



英文譯本:


Decree No 167 of the People’s Government of Jiangxi Province


Administrative Measures of Jiangxi Province for Assisting Vagrants and Beggars with No Means of Support in Cities, adopted at the 1st Executive Meeting of the People’s Government of Jiangxi Province on February 23, 2008, are hereby promulgated and shall go into effect as of April 1, 2008.


Governor: Wu Xinxiong

March 22, 2008


Administrative Measures of Jiangxi Province for
Assisting Vagrants and Beggars with No Means of Support in Cities


Article 1. In order to efficiently administrate the work for assisting vagrants and beggars with no means of support in cities, guarantee their basic living rights and interests and improve the social assistance systems, these Measures are enacted with a full consideration of the realities of the province and in accordance with Measures for Assisting Vagrants and Beggars with no Means of Support in Cities promulgated by the State Council.

Article 2. Vagrants and beggars with no means of support in cities (hereafter called “vagrants and beggars”) as stipulated in these Measures refer to the persons who cannot afford board and lodging themselves, have no relatives or friends to depend on, and are roaming about and begging in the cities every day.
Those who do not comply with the stipulations specified in the proceeding paragraph are not objects of the assistance despite their roaming and begging acts.

Article 3. The government at county level or above shall strengthen its leadership over the work for assisting vagrants and beggars, establishing and improving the coordination mechanism for the assistance work, taking effective measures to assist vagrants and beggars in time according to law, and incorporate the assistance funds into the fiscal budget to ensure that the assistance work gets financial allocations.
The government encourages and supports any social organization or individual to provide assistance to vagrants and beggars. Any social organization or individual that has donated properties to such assistance shall be entitled to preferential treatment in taxation.

Article 4. The municipal people’s government at county level or above shall establish assistance station for vagrants and beggars and set up special living areas for minor vagrants and beggars within the assistance station according to the actual needs. When conditions permit, organizations for assistance and protection of minor vagrants can be established. In a city where no such assistance station has been established yet, it is necessary to hold some staff members responsible for the assistance work.
The assistance station shall be conveniently located, accessible and far from dangerous areas. Besides, the assistance station shall be provided with necessary facilities, equipment and staff members for the assistance work.

Article 5. The assistances offered by an assistance station to vagrants and beggars are merely temporary social ones, which should be offered on a voluntary and free-of-charge basis. However, the assistance station shall take the initiative to assist vagrants and beggars with no capacity or with limited capacity for civil conduct.

Article 6. Civil affairs department of the people’s government at county level or above shall be responsible for the work of assisting vagrants and beggars within its administrative region. The civil affairs department of the people’s government that has established an assistance station shall perform the following duties:
(1) Guide and supervise the assistance station in its implementation of the laws, regulations, rules and policies concerning the assistance work;
(2) Offer the necessary education and training to the staff members of the assistance station;
(3) Investigate the assistance station or its staff members involved in violation of laws and disciplines, and settle the problems properly;
(4) Coordinate the assistance station with other organs and departments concerned, and help them solve the difficulties and problems encountered in practical assistance work;
(5) Perform other duties in accordance with law.

Article 7. The departments concerned of the people’s government at county level or above shall perform their respective duties in assisting vagrants and beggars according to the provisions specified below:
(1) The public security, urban management or other administrative department, if finding any vagrants and beggars, shall be obliged to inform them that they can ask for assistance in the local assistance station. As for the disabled, the minor or the aged vagrants and beggars or other such persons with difficulties in mobility, the staff members from these departments shall instruct or accompany them to the assistance station. In case the vagrants and beggars are patients in critical conditions or with mental diseases, the staff members from these departments shall send them to the medical organization specially designated by the local civil affairs department or inform the local first-aid center to immediately send them to the designated medical organization for medical treatment and meanwhile notify the local civil affairs department or assistance station of what has happened. Any person who continually pesters or forcibly begs from another person or begs by other irritating means shall be educated and persuaded to stop doing so by the public security department.
(2) The financial department shall be responsible for realizing financial allocations for assisting vagrants and beggars, make appropriate adjustments to the allocated funds with a full consideration of the actual need of the assistance in the corresponding year, while supervising whether the assistance funds were spent in accordance with law.
(3) The public health department shall designate some medical organizations to provide medical treatment services for vagrants and beggars, and give the organizations specific guidance for efficient implementation of the assistance work.
(4) The transportation or railway department shall give every possible aid to the assistance station or the civil affairs department for buying bus, train or ship tickets for the vagrants and beggars as well as sending them aboard and helping them get off a train, ship or plane.
(5) The development & reform, education, labor & social security, judicial administration departments, disabled persons’ federation as well as the relevant departments and units shall well perform their respective duties in connection with the assistance work.

Article 8. If the staff members in urban sub-district office or community residents’ committee have found any vagrant or beggar within the area under their jurisdiction, they shall tell the vagrant or beggar to ask for assistance in the local assistance station or take him/her to the station for assistance.

Article 9. Departments responsible for the administration of public places such as wharves, railway and bus stations, where there are usually more vagrants and beggars, shall give the local assistance station some necessary aids while setting up road signs to show the location and telephone number of the assistance station. The assistance station which has made public its telephone number shall assign special staff members to answer the telephone 24 hours a day.

Article 10. When asking for assistance from an assistance station, a vagrant or beggar shall faithfully provide his/her information as follows:
(1) Name, age, place of registered permanent residence, and domicile;
(2) The reason for, time and course of ,vagrancy and begging;
(3) Names, addresses, and contact methods of his/her near relatives and other relatives with close relationship;
(4) The articles he/she carries along.
If the vagrant or beggar asking for assistance is unable to provide his/her personal information since he/she is too old, too young or disabled, the assistance station shall render assistance first before finding the relevant information.
Also no assistance will be rendered to those who refuse to provide their personal information or don’t provide their personal information faithfully.

Article 11. The assistance station shall tell the vagrant or beggar asking for assistance about the scope of assisted objects and the contents of the assistance offered, and shall inquire about the information relating to the assistance needs and register the personal information of that vagrant or beggar.
If the person asking for assistance is found qualified for the assistance, he/she shall go through the formalities for acceptance by the station. The articles he/she carries along, except the living necessities, shall be kept by the station, and returned to him/her when he/she leaves the station. The explosive, poisonous, radioactive, corrosive and other dangerous articles as well as implements under control and forbidden publications that the person asking for assistance carries along shall be immediately handed over to the departments concerned for proper disposal.
If the person asking for assistance is found unqualified for it, the station will render no assistance to him/her, and meanwhile give the reasons and issue a Notice for Not Offering Assistance.

Article 12. The assistance station shall provide the following assistances according to the needs of the assisted persons:
(1) Providing food in conformity with the requirements on food hygiene;
(2) Providing a lodging place that meets the basic safety and sanitary conditions;
(3) Sending him/her to the designated medical organization for treatment in case the assisted person suddenly suffers from acute disease in the assistance station;
(4) Contacting the assisted person’s relatives or workplace;
(5) Providing him/her with a ticket or its equivalent for taking bus, train or ship in case the assisted person has no money to pay the traveling expenses for return to his/her domicile or workplace;
The assistance station shall provide the assisted persons with lodging places according to their sexes. If the assisted persons are the aged or children, they shall be arranged to live separately from other assisted persons, and each of them shall be provided with a separate bed. If the assisted persons are female, they shall be managed by female staff members.
If the assisted persons are the disabled, the minors, the aged or pregnant women, they shall be specially taken care of and protected in their daily lives.

Article 13. The assistance station shall determine the period of assistance according to the situation of an assisted person, and generally the period shall not exceed 10 days. However, under any of the following circumstances, the period may be extended if the extension has been reported for the record to the competent authority for civil affairs:
(1) The assisted person is waiting to be taken home by his/her relatives, staff members from his/her workplace, or staff members from the civil affairs department or assistance station in his/her registered permanent residence.
(2) The assisted person is receiving medical treatment.
(3) The assisted person is waiting for settlement.

Article 14. The assisted person shall follow the management rules of the assistance station and obey the staff members’ management. He or she shall not commit any of the following acts:
(1) Beat or scold the staff members of the assistance station or other assisted persons, make trouble out of nothing, or disturb the order of the assistance work;
(2) Damage the assisting facilities or equipment, or damage or steal public or personal properties;
(3) Carry or conceal any explosive, poisonous, radioactive, corrosive and other dangerous articles including controlled implements and forbidden publications;
(4) Indulge in excessive drinking, take addictive drugs or engage in gambling and other illegal or criminal activities;
(5) Commit other acts prohibited by laws, regulations and rules;
If an assisted person commits any of the acts mentioned above, the staff members in the assistance station shall stop him/her in time. In case the assisted person commits any acts in violation of the security administration regulations or is suspected of having committed a crime, the assistance station shall immediately report to the public security department for handling according to law.

Article 15. An assistance station shall, according to the situation of the assisted person, properly settle him/her down in the following ways:
(1) If the assisted person can return by himself/herself, the assistance station shall issue him/her a certificate or ticket-equivalent for taking a train, bus or ship.
(2) With respect to an assisted person who is disabled, a minor, an aged person or has difficulties in mobility, the assistance station shall notify his/her relatives or workplace to take him/her back. Where the relatives or workplace refuse to do so, if the assisted person is within the province, the civil affairs department of the place where the assisted person is currently roaming around shall notify the corresponding department of the place from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her relatives or workplace; if the assisted person is transprovincial, the civil affairs department of the province he or she is currently roaming around shall notify the corresponding department of the province (autonomous region or municipality directly under the Central Government) which the assisted person has departed from, of taking the person back to his/her relatives or workplace.
(3) With respect to an assisted person who is disabled, a minor, an aged person or has difficulties in mobility, and whose relatives or workplace can’t be found, but whose place of registered permanent residence or domicile can be ascertained, if the assisted person is within the province, the civil affairs department of the place where the assisted person is currently roaming around shall notify the corresponding department of the place from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her registered permanent residence or domicile for settlement; if the assisted person is transprovincial, the provincial civil affairs department shall notify the corresponding department of the province (autonomous region or municipality directly under the Central Government) from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her registered permanent residence or domicile for settlement.
(4) With respect to an assisted person who is too old, too young, or disabled, and is unable to cognize his/her acts or to express himself/herself, and therefore neither his/her relatives nor workplace nor his/her registered permanent residence or domicile can be verified, the competent authority for civil affairs of the assistance station shall put forward a settlement scheme and report to the people’s government at the corresponding level for approval or the settlement.

Article 16. The assistance station shall terminate its assistance to the assisted person under any of the following circumstances;
(1) The assisted person is found to have intentionally provided false personal information to cheat the station out of assistance.
(2) The assisted person has violated the provisions as stipulated in Section (1), Article 14 of these Measures and seriously disturbed the administrative order of the assistance station.
(3) The assistance station has properly settled down the assisted person according to the provisions in preceding paragraphs.
(4) The assisted person would not leave the assistance station without justified reasons after expiration of the period of assistance.
(5) Under the circumstance the assistance should be terminated if it is so required by relevant laws, regulations and rules.
When the assistance station terminates its assistance to the assisted person in accordance with law, it shall give the reasons, issue a Notice for Termination of Assistance, and go through the formalities for the departure of the assisted person from the station.

Article 17. Where an assisted person waives the assistance of his/her own accord and leaves the assistance station, he/she shall notify the assistance station of the waiver in advance, and the station may not restrict that assisted person.
Where an assisted person with no capacity or with limited capacity for civil conduct is to leave the assistance station, he/she must first obtain the consent of the assistance station.
An assisted person leaving the assistance station without notification shall be regarded as waiving the assistance.

Article 18. In the event that an assisted person dies during the valid period of the assistance, the assistance station shall promptly report such death to the local public security department, and the judicial identification organization or medical organization will issue a death certificate and notify his/her relatives or workplace of the death in time. If the true information related to the dead is not available, the assistance station shall promptly report it to the competent authority for civil affairs, and the latter ought properly to settle the problems arising thereafter according to the administrative regulations on funeral and interment.

Article 19. The people’s government at the township or county level of the place where the assisted person’s registered permanent residence or domicile exists, shall take measures to help the returned assisted person to solve the difficulties in production and living, and refrain him/her from roaming and begging elsewhere again; and the government shall appropriately settle the disabled, the minors and the aged that are really homeless.
The near relatives or other guardians of the assisted person who is disabled, a minor or an aged person, should perform the obligations of support and maintenance; with respect to the near relatives or other guardians that abandoned the disabled, minors or the aged, the above-mentioned government should educate and persuade them to perform the obligations of support and maintenance.
Article 20. The assistance station shall establish and perfect its various management systems such as post responsibility system, safety responsibility system and conduct codes for staff members. Furthermore, it shall carry out standardized administration and strictly implement the regulations for financial management and donation.
The assistance station shall organize its staff members to take part in various work-related trainings and take physical examinations on a regular basis.

Article 21. The assistance station shall keep a faithful record the assisted persons’ information including their acceptance by the station; departure from the station and the assistance provided, etc., and shall build up assistance achieves and take good care of them. If conditions permit, information-technology may be adopted in management of the assistance archives.

Article 22. The assistance station shall establish and perfect its mechanisms for cooperation with the public security department, urban management department, designated medical organization as well as other departments and units concerned. Meanwhile it shall intensify its efforts in exchange and share of the assistance information with departments concerned, and establish assistance information network system.
Besides, the assistance station is required to establish the mechanism to cope with various emergent accidents, such as food poisoning accident, group accident or fire accident. Preliminary programs for rapid response to such emergent accidents shall be worked out, and exercises be organized on a regular basis.

Article 23. The staff members in the assistance station should be competent enough to undertake various assistance tasks. Moreover, they should enhance their legal awareness and service awareness, and consciously abide by the following provisions:
(1) Not to detain any assisted person or do so in a disguised form;
(2) Not to beat, scold, physically punish or maltreat any assisted person;
(3) Not to extort, blackmail or misappropriate any property of the assisted person;
(4) Not to embezzle the living supplies of any assisted person’;
(5) Not to withhold the certificate, complaint or accusation materials of any assisted person;
(6) Not to appoint any assisted person to assume any administration work;
(7) Not to use any assisted person to do private work for themselves;
(8) Not to drink wine during work time;
(9) Not to take liberties with any woman;
Any staff member who violates the provisions mentioned above shall be given sanctions; in case that a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.

Article 24. The assistance station shall put a box for complaints at the eye-catching place and make public the complaint telephone number of the competent authority for civil affairs so as to accept social supervision.
Where an assistance station fails to perform its assistance duties according to law, the person asking for assistance may disclose and report it to the competent authority for civil affairs. The competent authority for civil affairs shall, after verifying the case, order that assistance station to provide assistance in time, and give sanctions to the personnel in charge held directly liable and other directly liable personnel.

Article 25. If the competent authority for civil affairs fails to accept the report from the person asking for assistance in time, fails to order the assistance station to perform its duties in time, or fails to refer to the local people’s government the matter of settling the assisted person who should be settled, the personnel in charge held directly liable and other directly liable personnel shall be given sanctions according to law.

Article 26. Whoever coerces or induces someone to beg, or continually pesters or forcibly begs from him or her or begs by other irritating means is in violation of the security administration regulations; he/she shall be penalized by the public security department according to law on violation of security administration regulations. Whoever organizes the disabled or a minor under the age of fourteen to beg by means of violence or coercion shall be investigated for criminal responsibility according to law.

Article 27. These measures shall go into effect as of April 1, 2008.




 網友熱評:(已有0 條評論)

查看所有 0 條評論 >>>

您還沒有登錄,請 登錄 后再發表評論。如果還沒有注冊,請 注冊  

   登錄



相關動態:


相關法規:



寶典申明:此消息系轉自公開媒體,HR寶典網登載此文出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其描述,據此采取的任何行動寶典概不負責,如果您認為有內容有侵權的問題,請給及時給我們提出,我們將盡快刪除這些內容。